
Сообщение от
Геннадий Садик
Работоспособность впечатляет. Можно полное название девайса?
На китайском будет 打粉机 Dǎfěn jī. Наиболее подходящее название на русском - мельничка, т.к. перемалывает все в муку. Также подходит слово 'измельчитель'. На отечественных рынках такого девайса не встречал. Есть разнообразные блендеры, кухонные комбайны, миксеры - это все не то и предназначено больше для перемола свежих овощей и фруктов, нежели чего либо потверже. А в Китае большой выбор по ним. Более того, есть в каждом супермаркете, аптеке и т.п. Покупаешь что-то, если надо перемолоть - тут же отдаешь и все, при чем бесплатно. Я как-то гипс под формы искал. Одни гранулы везде, а порошка нет. Купил гранулы в одном месте, потом в ближайшей от дома аптеке перемол (дал девочке ¥5). Но у них там конечно же помощнее аппараты стоят, в районе где-то ¥3000. Молотят быстро и вместительность большая. Приходит китаец в аптеку, говорит что у него болит. Девочка из разных шкафчиков достает корешки, травы, сушеные части животных и рыб и т.п. - на мельницу и в пакетик. Вот такая она народная китайская медицина. Пол аптеки в корешках, пол с современной химией...
When I at Home - I miss for my Carps, when I with Carps - I miss for my Home...