Доставка прикормки на дальнее расстояние. - перевод Олега Певнева (Теоретик).

Цитата Сообщение от akmit Посмотреть сообщение
ПС: Перевод не очень. Надо внимательнее Промт редактировать
Как учившийся на профессионального переводчика могу с полной ответственностью написать, что качество перевода довольно высокое.
И, зная Олега, уверен, что он текст переводил самостоятельно и "вылизывал" его практически до идеального состояния.

Немного о технологии перевода.
Есть несколько вариантов:
1. Излагать суть написанного. Связь с первоначальным текстом (структурой, стилем и т.п.) может измениться до неузнаваемости, т.е. появится практически новое произведение - это явный минус, хотя стиль будет более адаптирован для "носителя языка", на который переводят.
Данный вариант применяют обычно к техническим сложным текстам с множеством терминов.

2. Сохранить стиль автора и максимально возможно адаптировать его к читателю перевода. Минус при этом - для русскоязычного читателя многие иностранные обороты в русскоязычном варианте получатся немного корявыми. Огромный плюс - сохраняется первоначальный стиль автора, по которому его можно узнать.
Этот вариант применяется к публицистике, художественным статьям, книгам и т.п. - где необходима "стилевая авторизация".
Считаю, что данный вариант - самый правильный, иначе получается не перевод, а пересказ написанной статьи.

3. Применить "машинного" переводчика. При этом теряется практически всё - и стиль, а во многих случаях, и смысл.
Данный вариант перевода применяют обычно к текстам нормативных актов (законов, указов и т.п.), для которых переводческая трактовка смысла недопустима (при осуществлении перевода переводчик невольно трактует смысл нормативного документа) - трактовать нормативный акт имеет право только тот, кто его издал (или вышестоящий орган), но никак не переводчик.
А машинный перевод даёт возможность поверхностного ознакомления с текстом документа. Хочешь изучить документ досконально - будь добр прочитать его на языке оригинала.

Хочу ещё раз выразить огромную благодарность Олегу Певневу (Теоретик) за предоставление возможности размещать его переводы различный статей на нашем сайте.

Согласны?